Charlotte Dipanda – Nje mo linguisse wa

Share it with your friends Like

Thanks! Share it with your friends!

Close




Que de belle sensation!!!!!

 

Comments

Pablo Zuarez says:

nice beau magnifique

CHRIs yarry says:

Magnifique song avec une voix qui berce

eiram enialoiv says:

svp la traductionn jen ai reelemen besoinn lá…..ya til pa kelkun ki soi
origén d Dla láa…ich brauche die Übersetzung dieses Liedes..

camtel2012 says:

J’ai des larmes aux yeux !!!!

sillahmack says:

ça fait chaud au coeur

Gwladys Eteme says:

quelqu’ un pourrait me traduire le titre please i’m confused !!!

Christine Dkg says:

God Bless you Charlotte Dipanda

frank anty says:

She is princess I love her voice mch

CAPUCINE TITI says:

Moi j’ai eu mal quand mon amoureux est parti mais avec le temps comme dit
l’autre tout s’en va avec le temps et on retrouve l’amour… Très belle
voix et très belle chanson!!!! Charlotte tu me fais rêver…

lydya essib says:

translate ; QU EST CE QUI T A MEME ENERVE? c est vraiment tres touchant, j
aime

napopo ehlele says:

voici ta réponse parole approximative partie 1 Je n’ai pas eu mal, mais
j’ai eu très honte, après ton départ Je n’ai pas eu mal, mais j’ai eu très
honte, après ton éloignement Toute la famille me demande où es tu passé ?
Tu est ou ? où es tu passé ? Tout mes amis me demande où es tu passé ? Je
n’ai plus de voix pour répondre Je suis devenue muette

napopo ehlele says:

partie 2 refrain Je n’ai pas eu mal, mais j’ai eu très honte, après ton
départ Je n’ai pas eu mal, mais j’ai eu très honte, après ton éloignement
Quand je me remémore des souvenirs de ton amour au près de moi Ça peu me
faire évanouir et ca peu me tuer Cet amour qui m’a fait devenir la personne
que je suis aujourd’hui Sans cet amour qu’es vais-je être demain ? Je suis
complètement perdu

eba stefie says:

j’ai les larmes aux yeux, sais tu que nous camerounais nous t’aimons, que
le Seigneur t’accorde longue vie

Rosette Lylice says:

C’est merveilleux et magique..Tres belle chanson

napopo ehlele says:

partie 3 et fin (je me demande bien ce qui à bien pu t’énerver autant Les
portes de mon cœur son ouvertes qui d’autre va les refermer que toi Mes
enfants sont perdus, ils ont besoin d’une éducation Ce lit est froid et à
besoin de ta chaleur Mon foyer est détruit, qui va le reconstruire Que ce
qui a bien pu t’énerver au tant ?) à approximative

eba stefie says:

est ce que bonne ame peux t elle m’envoyer les paroles merci.
hblanche84@yahoo.fr

perlerareblack says:

Quelqu’un pourrait il mettre la traduction svp? ou m envoyer les paroles À
nemma_8@yahoo.fr mci!

Rosette Lylice says:

MERCI BEAUCOUP

emmanu72000 says:

je te decouvre à travers cette magnifique chanson ; j’ai eu la chair de
poule en l’ecoutant ; t’as desormais un autre fan ; Bravo !

Fowe Leon says:

Pas de quoi miss

Fowe Leon says:

Merci pour la traduction

joe ngola says:

la mere c how? napopo hélélé alors

joe ngola says:

c how le medecin t’as chou sa comme medoc?

Mireille Bella says:

très belle femmes et très douce comme les paroles de ce chant émouvant.

amadou diarra says:

toutes les fois ke j’écoute ce song je pleures, jai mal, charlotte tu ma
tué, je taimerais eternellement

Write a comment

*